500 Jahre

Beiträge zum Thema 500 Jahre

Feuilleton
Liedermacher Martin Luther mit singender (Haus-) Gemeinde, Gemälde von Gustav Spangenberg (1866) | Foto: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Luther_im_Kreise_seiner_Familie_musizierend.jpg

500 Jahre Gesangbuch
Am Anfang stand: Liedermacher Martin Luther

Was mag ihn bewegt haben, den Macher Martin, neben all seinen Tätigkeiten auch noch Zeit- und Bekenntnislieder, Psalm- und Bibellieder, Fest- und Christuslieder, Lehr- und Liturgielieder zu verfassen? Und ältere Kirchen- und aktuelle Volkslieder zu übersetzen, umzuformen und zu erweitern. Und mit seinen Leuten deutsch, einstimmig, ohne Begleitung Choräle im wahrsten Sinne des Wortes anzustimmen? In der Universität, zu Hause, in den Kirchen. Gemeinsamer Gemeindegesang war diesem Liedermacher...

  • Magdeburg
  • 02.03.24
  • 71× gelesen
Feuilleton
Gemeinsames öffentliches Singen von geistlichen Liedern, mit Liedzetteln, vielerorts in Deutschland, nicht nur zur Weihnachtszeit | Foto: MDCC Magdeburg

500 Jahre Gesangbuch
500 Jahre Singen in guten und in schlechten Tagen

1524 ein Gesangbuch? Trotz eines hohen Anteils an Analphabet:innen in den Gemeinden? Richtiger ist sicher: Am Anfang gab es allenfalls Liederheftchen (aus Gutenbergs Druckereien); lasen und sangen zunächst Stadtbürgerliche und Landadlige; und erst nach und nach auch Mägde und Knechte (wie sie bei Luther hießen). Aber der Übergang vom Lateinischen zum Muttersprachlichen, vom vorgetragenen Ritus zum gemeinsamen Vollzug, von der priesterlichen zur Volksfrömmigkeit (im guten bzw. wahren Sinne des...

  • Magdeburg
  • 28.02.24
  • 283× gelesen
Kirche vor OrtPremium
Der Rap-Song "Worte" des Künstlers CRZA begleitete viele Eisenacher Schüler durch die vergangene Woche. | Foto: Norman Meißner

Jubiläumswochenende in Eisenach
Vor 500 Jahren bis heute: Mehr als Worte

Glühwein statt Kaltgetränke gab es beim Festwochenende zum 500. Jubiläum der Bibelübersetzung in Eisenach. Doch kühle Temperaturen, trüber Himmel und Regen taten dem Erfolg der Veranstaltungen keinen Abbruch. Von Mirjam Petermann Am Montagmorgen beim Abbau des Festzeltes auf dem Marktplatz ist Superintendent Ralf-Peter Fuchs noch ganz beseelt: „Es war toll, es war grandios. Wir haben Kirche auf den Markt gebracht.“ Die ganze Festwoche sei dem Ereignis angemessen gewesen, sagt er. Von...

  • 20.09.22
  • 57× gelesen
Kirche vor Ort

Festwoche
Eisenach begeht 500-Jahr-Jubiläum der Bibelübersetzung

Mit einer Festwoche unter dem Motto "Kraft der Worte" begeht Eisenach vom 11. bis 18. September das 500. Jubiläum von Martin Luthers Bibelübersetzung. "Es gibt keinen Eisenacher, der die Wartburg nicht als heiligen Ort empfindet", erklärte Oberbürgermeisterin Katja Wolf (Linke) im Vorfeld bei der Vorstellung des Jubiläumsprogramms, für das neben der Stadt auch der Wartburgkreis und der Evangelisch-Lutherische Kirchenkreis Eisenach-Gerstungen verantwortlich zeichnen. Wolf plädierte dafür, das...

  • 09.09.22
  • 41× gelesen
Kirche vor OrtPremium
Dieser Nachbau einer historischen Druckmaschine steht im Museum Cranach-Haus, Am Markt 4, in der Lutherstadt Wittenberg. | Foto:  epd-bild/Steffen Schellhorn
3 Bilder

Die Cranachs in Wittenberg
Luthers Druckerei

Die Cranachs stehen heute vor allem für Altarbilder und Porträts von Martin Luther. Weniger bekannt ist, dass die Künstlerdynastie ihren Einfluss auf ein Familienunternehmen mit unterschiedlichen Wirtschaftszweigen gründete. Von Bettina Gabbe In der Cranach-Apotheke in Wittenberg an der Ecke zum Marktplatz mit Luther-Statue und Altem Rathaus suchen Kunden noch heute nach Linderung ihrer Leiden. Der Name des Ladens mit den Rundbogenfenstern klingt nach Werbung mit der berühmten Künstlerdynastie....

  • 08.09.22
  • 156× gelesen
Kirche vor Ort
Dieses Erbauungsbuch für Gebildete ist eins der vielen Ausstellungs-stücke. | Foto: Foto: Stadt Neustadt(Orla)/ Franziska Göpel

Ausstellung: 500 Jahre Bibelgeschichte
Luthers Bibeljünger an der Orla

Vor 500 Jahren erschien Martin Luthers „Septembertestament“ als Teil jener Übersetzung, mit der der Reformator eine gewaltige „geistige Tat“ vollbrachte. Luthers Werk war zwar nicht die erste Übersetzung ins Deutsche, aber das Septembertestament von 1522 wuchs bis 1534 zur ersten lutherischen Vollbibel. Dabei fand er eine Sprache, die die Menschen verstanden. Luther gebrauchte hierfür das Wort „dolmetschen“. Mit der lutherischen Bibelübersetzung war für die kommenden Jahrhunderte der Grundstein...

  • 27.08.22
  • 36× gelesen
AktuellesPremium
Ein feste Burg: Die Wartburg bei Eisenach steht seit Martin Luthers Arbeit an der Bibelübersetzung für Sprache, schöpferischen Ausdruck und das Ringen um Worte. In ihren Wartburg-Tagebüchern setzen sich die drei Autoren mit der Form, die Luther vor 500 Jahren geprägt hat, auseinander. | Foto: epd-bild/Thomas Lohnes
2 Bilder

Wartburg Experiment
Sprache verändert Wirklichkeit

Exklusiv: In Luthers Studierstube ist ein Essay entstanden, das sich als eine Hommage an die Sprache lesen lässt. Schriftstellerin Iris Wolff mahnt darin, behutsam mit der Macht der Worte umzugehen. Die Kirchenzeitung druckt vorab einen Auszug. Von Iris Wolff An Stelle von Heimat halte ich die Verwandlungen der Welt“, dichtete die Nobelpreisträgerin Nelly Sachs im schwedischen Exil. Immer, wenn ich diesen Satz lese, trifft mich seine Klarheit und Unergründlichkeit. Wie kann ich Verwandlung...

  • 08.06.22
  • 87× gelesen
AktuellesPremium

Zur Geschichte der Lutherbibel
Luther macht Druck

500 Jahre Bibelübersetzung: Mit einem Wettlauf gegen die Zeit begann die Geschichte der Lutherbibel. Von Jochen Birkenmeier Martin Luther konnte es kaum erwarten: „Beschaff mir ein Quartier, denn die Übersetzungsarbeit drängt mich, zu Euch zurückzukehren!“, schrieb er am 14. Januar 1522 von seinem Exil auf der Wartburg an Philipp Melanchthon in Wittenberg. Die Übertragung des Neuen Testaments war zu diesem Zeitpunkt schon weit vorangeschritten, aber es drängte ihn, die gesamte Bibel in Angriff...

  • 21.02.22
  • 13× gelesen
Aktuelles
2 Bilder

Kommentiert
Jubiläum unterm Radar

Es ist die Errungenschaft der Reformation: Die Bibel wird für alle Menschen verständlich zugänglich. Vom Dezember 1521 bis März 1522 übersetzte Martin Luther das Neue Testament ins Deutsche – der Beginn einer sprachlichen wie kulturellen Revolution. Es ist klar, dass das gefeiert werden muss. Natürlich vor allem da, wo diese Übersetzungsarbeit geleistet wurde: auf der Eisenacher Wartburg. Von Mirjam Petermann Am vergangenen Sonntag wurde dort das Thüringer Themenjahr "Welt übersetzen – 1521/22...

  • 03.11.21
  • 84× gelesen
add_content

Sie möchten selbst beitragen?

Melden Sie sich jetzt kostenlos an, um selbst mit eigenen Inhalten beizutragen.